為了爸爸與工資的蝙蝠崽和為了梅姨和工資的小奶蛛順利結成同盟。
兩人加快了速度,迅速探索完二樓,來到一樓的地盤。
有一間房間有些異樣,裡面羅列了一張書櫃和一座壞掉的座鐘,指針都不見了,僅剩掩在灰塵底下的空盒。
多蘿西摸索了一遍,沒藏什麼東西。
空蕩蕩的書柜上同樣落滿了灰塵,只柜子頂層有零星幾本書倒在那,小奶蛛跳上去拿了下來。
多蘿西湊過去看了一眼,轉頭就沒了興趣。上面浮現出[壞掉的書]。
書籍封面破敗,他翻開內頁,裡面設有插圖,但早已模糊不清。文字密密麻麻暈染在一起,什麼也分辨不出來。而輕輕一碰,泛黃脆弱的紙張碎成粉末。
小奶蛛:……
小奶蛛開口,嘗試讓氣氛別那麼尷尬:「又密又脆,是印刷牛津字典的好苗子。」
「好比喻,」多蘿西真誠讚美,「我哥哥會喜歡你的,他愛死這種修辭方式啦。」
多蘿西口中的哥哥指的是達米安。
當然,現在的小多蘿西還不清楚,其實她全家,從管家爺爺到爸爸哥哥,沒有一個不擅長的。甚至以後的她也會熟練使用這種攻擊力翻倍的語言方式。
哦,也許迪基鳥不那麼擅長,但是沒關係,他免疫力同樣是最高的。
「沒,是鮑里斯先生說的。」小奶蛛頭搖地像個撥浪鼓,耷拉下來的小尖耳朵噼里啪啦打在頭罩上,「他那次罵我時就這麼說。」
他搖頭的時候,頭頂上不像是貓耳朵,反倒像是小奶狗耷拉下來的。看得多蘿西想伸手摸一下。
「他還說我的交際水平一如既往的發揮穩定,」他抓住往下倒的尖耳朵,不好意思地補充了句,「穩定墊底。」
「其實我覺得也沒那麼糟糕。」彼得·帕克注視著他的新朋友,小聲說,「你覺得是吧?」
「還行吧,你不哭鼻子的時候確實挺容易溝通的。」多蘿西仰頭看著小奶蛛,安慰道。
小奶蛛:都說了,我真不哭鼻子QAQ
彼得覺得他得證明下自己的實力。於是他用一個極其花哨的動作跳上去塞書回原位,觀賞性和技術性滿分。充分體現了身體柔韌度。
多蘿西有點擔心他會不會閃了腰,但下一刻她就什麼也不關心了——
隨著彼得的空中轉身,《號角日報》發放的議程本從兜里滑落下來,在空中滾了一圈後「啪」一聲摔在地板上,正好掉落在多蘿西腳前。
多蘿西下意識低頭,翻滾過的小本,正面朝上攤開,露出了名字。
多蘿西視線划過本子又緩緩抬頭盯住彼得·帕克,一聲不吭。
漂亮的藍眼睛眯了起來。
彼得剛一落地陡然感覺氣氛不對,他彎腰拾起自己素材記錄本的動作僵住了。
然後他聽見小隊友磨牙的小奶音從背後響起——