三天来除了第一天让他熟悉环境还算轻松,接下来两天他做的只有一件事:校对语料。
简单地说,就是把语料库中已初步选定会在词典中使用的例句做一个校对。有原出处的需要找出原文比对确认,没有的则需要他独立先进行简单的一校,之后再交由梁袈言处理--由他二校或是交由项目组其他人做二校。
所以他还得先把有原文的那部分与没有的做个区分,分别归类后再统一校对。
这事乍听不过都是些水磨工夫,琐碎多耗时长而已,也没太多技术含量。但如果你听到要面对的是十多万条的语例时,大概任何新人都有想马上撂挑子的冲动。
少荆河已算是同龄人里少有的心静,但当他打开梁袈言给他的语料库文档,还是被那些排列得密密麻麻的方块字和天城体字母交错的词条震撼得头皮发麻。
他硬是对着屏幕呆了两秒,才眼一闭,认命地叹了口气,开始回忆自己现在要干嘛来着?
当然,尽管对个人来说这项工作工程量巨大,但他也心知肚明自己要做的真就是编词典这整件事里最简单的一类活计。而且参与到这件事中的每个人的工作量都不会小于他的。
他甚至都尚未算真正进入了编纂的行列,不过是才开始做分类提取这些大概高中生也能干的皮毛工作而已,两天下来就足以抵得上三年在东古语里吃过的枯燥无聊之苦的总和了。
一件毫无难度,但极度需要耐心和细心的活儿也同样是件极度耗损人力的事。
换句话说,就是“熬人”。