江晚晚震驚了,全身毛髮炸了起來,完全沒想到這個世界的科技已經到達這個地步了。
雖然翻譯成的動物語言的含義與原句內涵有些許的差別,但已經八九不離十了。
副導演以為她被突如其來的同類的聲音給嚇到了,於是開口解釋道:「這個房間裡就只有你一隻狗,是我把人類話變成狗語了。」
這句話也被翻譯成了寵物語言,而且精準性更高了。
見江晚晚面色放鬆下來,副導演又重新問了一遍。
江晚晚有些好奇,帶著蝴蝶結試探地說了一句:「他對我挺好的?」
導演腳邊的音響這次也準時地發出了聲音。
不過,它是這麼翻譯的:「他給我餵了好多吃的?」
雖然它連江晚晚略微遲疑的語氣也翻譯了出來,但是中心句意產生了很大的偏差。
好=給好吃的?
原來是這麼翻譯的啊。江晚晚明白了,對很多貓貓狗狗來說,確實給吃的就是好人。
對我挺好的,也就翻譯成了投餵了很多吃的。
雖然給了好多吃的確實是事實,但句意的出發點就完全不同了。
這個詭異的偏差感讓江晚晚感到不妙。
「除了這個,還有嗎?」副導演繼續聞,這句話也被原汁原味地翻譯過來了。
江晚晚能聽懂人類的話,翻譯器的誤差倒是沒什麼。
可是問題是,人類聽不懂她的話,她的話很容易被篡改。
不過現在作為狗身,江晚晚也無所謂這種偏差了,說不定鬧了笑話還可以增加人氣值呢。
於是江晚晚就按照內心把對宋彥的印象都如實說了出來。
可惜,她下一秒就被打臉了。
「宋彥就像根滿是肉汁的大骨頭,他任由我欺負,還供我吃供我喝,我很想撲倒他,舔遍他的臉。」
這句話一出,房間裡一片鬨笑,副導演也壓不住嘴角,笑出來聲。
???
這是這麼翻得?翻譯器你喵喵的有毒吧?
聽到自己的話被曲解成這個樣子,江晚晚難以置信地瞪大了雙眼,氣憤的黑色小鼻子隨著呼吸微微顫抖,使勁搖著腦袋否定。
但對面的人們依舊笑意不止,江晚晚最後氣得索性轉身面對著牆,不看他們。
我明明說的是「宋彥長像帥氣,性格溫柔體貼,對我很照顧,我很感謝他」呀!!
江晚晚氣急了,不管他們怎麼哄都不願意搭理他們了。
只留著落寞的背影和氣鼓鼓的耳朵對著他們。
副導演傳了簡訊告訴王濟這個情況,王濟倒是不失望,今天的收穫已經足夠豐盛了。
「今天收工了可以,單採過幾天在進行也來得及。」王濟樂呵呵地回復副導演。
小貼士:如果覺得不錯,記得收藏網址或推薦給朋友哦~拜託啦 (>.<)
<span>: ||