「你的生日禮物。」他的目光聚集到我身上,眼睛裡的黑色風暴在醞釀,似乎急急忙忙地催促著我,趕緊打開躲進漆盒裡面去。
「你的十四歲生日禮物,之前錯過了現在給你補上。」他驀然柔和下來,溫雅與危險相互壓制著維持平衡。
「哦。」我點點頭,在手心裡左右翻看,「為什麼現在送?你別誤會我的意思是,生日過了就不算數,不用特意補上。」
《e大調三重奏鳴曲作品15之2》約翰·哈斯勒(Johann Wilhelm H?
ssler,1747-1822)
篇首俳句第一行改編於 松尾芭蕉
第89章
插pter 88. 禮物(二)
十四歲的生日是在昏迷中度過,那個日子在我看來並不需要特別紀念。
弗拉基米爾轉身走到圓桌旁坐下,他不咸不淡地說:「為了提醒你不要忘記我的生日。」他冷著臉,聲音極其單調。
我分不清楚他是不是在開玩笑,如果是這個笑話也太冷了點。冷漠又高傲的弗拉基米爾竟然會期待我的禮物,並且為此送出一個看上去就價值不菲的東西。
會不會是因為像這樣的東西在巴甫契特一抓一大把,我低下頭再次瞧瞧深紅色的漆盒,而只有我這種沒見過世面的平頭小老百姓才會把它當寶貝。
我不禁陷入自我懷疑之中。
「······我沒忘。」我有些尷尬地撓撓頭。即使我根本不想記得弗拉基米爾的生日,身邊總會有人質疑我的腦容量,他們擔心看上去就木訥的我會忘記。
所以他們好心地以各種明示暗示大聲講小聲說的方式,一次又一次加固我的記憶力。
「······我很窮。」我咬咬牙,用對待阿芙羅拉的方式去搪塞弗拉基米爾。
萬一他要求等價交換,我捉襟見肘的財政狀況表示它不允許。
「···顯而易見。」弗拉基米爾從上到下掃視,半晌肯定地點點頭。
但這還沒有完,他接著補充道,「一覽無餘。」
從紅潤的嘴唇吐出來,他臉上沒有一絲嘲諷的意思,寡淡的如同隔夜的白開水。
他第一次如此贊同我所說的話,但無論如何都開心不起來。我想拿張鏡子好好照一照,是不是自己長著一張貧窮的臉。
「所以我沒有錢,信用卡也沒有,現金也是。」我擠出一抹慚愧的笑容,不遺餘力地試圖壓低弗拉基米爾的期待值。
希望他最好不要抱有任何不切實際的幻想,這樣我身上的壓力就會小得多。
他拿起桌面上的書,隨手翻過幾頁,接著換了一本翻幾張,頭也沒抬地說。