隔壁的人总是发出奇怪声音 作者:嘻嘻嘻西
he wishes for the cloths of heaven,叶芝的,可以吗?”
季以成不懂诗歌,只觉得方勤的英文发音实在是好听,他点点头:“都好。”
方勤不怎么需要准备,清了清嗓子就开始,清甜温软的声音被电磁压缩过仍然纯净,轻柔而虔诚,像是怕惊扰了什么不可触碰的梦:
“he wishes for the cloths of heaven,by w·b·yeats.
(他冀求天国的锦缎,威廉·巴特勒·叶芝)
had i the heavens’ embroidered cloths,
(假如我有天国的锦绣绸缎,)
& with golden a,
(那用金色银色的光线织就,)
the blue and the dim and the dark cloths
(湛蓝、灰暗和漆黑的锦缎,)
of night and light and the halflight,
(黑夜、白天、黎明和傍晚,)
i would spread the der your feet;
(我就把那锦缎铺在你脚下;)
but i, being poor, have only my dreams;
(可我,一贫如洗,只有梦;)
i have spread my dreams under your feet;
(我把我的梦铺在了你脚下;)
&ly,because you tread on my dreams.
(轻点,因为你踏着我的梦。)”
95
轻点,因为你踏着我的梦。
96
季以成心中微动,睁开眼,伸手对着天空比划了一下,说:“方勤。”
“嗯?”
“去一下阳台。”
方勤不明所以,还是乖乖走到阳台:“嗯,好了。”
“打开窗。”
方勤将窗户拉开,迎面吹来舒爽的晚风。
季以成说:“抬头。”
“我也送你,一天星斗和半轮弦月。”
第十三章
97
方勤握着手机很久没有说出话来,心脏不听使唤地剧烈跳动起来,砰、砰、砰,和着季以成轻微的呼吸声,一下一下。
方勤晕晕乎乎地抬头看了很久,虔诚又认真,像是要盯过夜空里一点一点闪烁的每一颗星星,珍重地将它们都收在眼里藏进心底。
方勤是个很容易被打动的人,只需要一点点的温柔,一点点的耐心。