當然了,隨著艾爾沙斯老先生說完之後,張民依舊在一邊盡職盡責的負責翻譯,而且翻譯過來的語言也是段么子很好理解的那種。
不得不說有張民在其中,確實能夠讓兩方的交流變得更順暢。
就在眾人談話之間,餐具已經被整齊的擺放上來,可以開始用餐了。
艾爾莎斯老先生吃了兩口之後,開口說道:「我聽說段先生是史密斯先生最驕傲的學生?」
聽到這句話,段么子就知道重點已經來了,但他這個時候已經不知道該怎麼去說。
他感覺自己怎麼說好像都不對勁。
按照國人的情況,這個時候確實應該謙虛一下了。
可之前所有人又都在說,在這邊其實他可以不用謙虛。
這個時候張民去開口了:「段先生可以放心,我一定可以翻譯好的。」
段么子聽到張民的話,也就知道張民是什麼意思了,他只需要按照自己想說的說就可以:「老先生謬讚了,其實我還差得遠,但老師他經常說我是他的弟子之中最讓他滿意的。」
而段么子的這番話說完,張民就心領神會的翻譯:「老先生的誇獎讓我有些不好意思,不過我師父確實經常這麼說我,他說我是他學生之中最讓他滿意的一個。」
整體來說看起來好像沒有什麼太大的變化,畢竟按照國人的角度理解,段么子的話翻譯過來就應該是這樣,只是這兩句話要是聽到外國人的耳朵里,那結果就不同了。
張民是了解國人文化的,畢竟他從小到大也都是在國內生長,當然知道端遊子的每句話應該怎麼翻譯。
艾爾沙斯老先生則是一臉欣慰的點點頭:「聽說現在段先生已經可以獨立完成一台手術了?而且之前還有傳言說史密斯教授的手術失敗,是因為當時段先生在場,才挽救了一條生命,並且手術完美成功完成。」
這件事確實是事實,段么子則是對阿爾沙斯老先生點了點頭:「確實如此,不過當時老師的手術失敗並不是因為老師的技術問題,是因為連日來的勞累讓老師有些承受不住,在手術途中生病了,所以才會如此。」
史密斯教授這麼幫著他宣傳,那他肯定也得回報史密斯教授,他不能讓別人誤會史密斯教授的技術不行,所以特意解釋了一下當時發生的事兒。
這番話倒是沒有什麼需要改變翻譯的,所以張民也就原話複述了。
什麼時候他需要把深層次的意思體現出來,什麼時候他只需要原話複述,這一點張民還是能分得清楚。
艾爾沙斯老先生則是點了點頭:「冒昧的問一句,如果現在讓段先生做主刀大夫的話,段先生有沒有把握?」
段么子聽了這句話之後,面色也變得有些嚴肅:「任何手術都有可能會面臨失敗,這個誰也不能控制,具體什麼情況,還得看過患者之後才能知道,我現在給出任何回復都屬於不負責任的。」
說到這裡,段么子的話音一頓,又繼續說道:「不過我對我的個人能力還是非常信任,在患者謹遵醫囑的情況下,成功完成一台手術的可能性極高。」