一號頓了下,好整以暇地瞧著阿貝多:「那我比較好奇是什麼讓向來早起的人突然睡過了頭。」
阿貝多沉默了,而反應了一陣的皮爾扎也終於察覺到了不對勁——這話怎麼說得那麼怪。
可聯想到昨晚,皮爾扎不自覺就開始紅了耳朵,似乎連臉頰都有些發燙。
這個就算沒有落到一號眼裡,神經大條的匹多莫瓦也看得一清二楚。
「哎,你臉怎麼這麼紅?」
匹多莫瓦狐疑地瞧著,顯然對於這麼一個呆子來說,他並不會往奇怪的方向想:「也不是跑過來的,難道是體力差?」
「要是這樣的話可真讓人擔心,畢竟我們今天要走的路可多了。」匹多莫瓦嚷道。
皮爾扎直想給匹多莫瓦丟一個閉嘴,可始作俑者應當是一號,但他卻是下意識瞥向了阿貝多——對方竟然在笑,還是看著自己笑。
而且是那種幹了壞事還很驕傲的小朋友的那種意味。
「是我耽擱了些,讓皮爾扎沒睡好。」
似乎沒什麼毛病,但一號卻眯起了眼,而皮爾扎更是有點…不知所措。
怎麼感覺一天過去這阿貝多直接改了性,皮爾扎在心裡嘟囔,畢竟前一天他對對方的想法還是沉穩幹練又善解人意的學者,今日就有一種極為跳脫的感覺,仿佛能用最平靜的話來打趣別人一樣。
原來阿貝多是這麼喜歡捉弄人的性格嗎?
皮爾扎不由自問,可隨即心裡浮現了古怪的想法。
或許只是因為與自己有關?
看來得找機會問問阿貝多關於那個夢的事情了。
皮爾扎如此想。
作者有話要說:
一號:…我只是問問,並不想知道你們的夜生活。
皮爾扎:不,並沒有。(扶額)
第58章 新火焚燼何方·八
短暫的插曲不過一瞬,三位對鍊金台的調試也只是閒暇時的一次小實驗。
「這樣就可以了嗎?」皮爾扎盯著那被拆分成上下兩部的鍊金台,「我還是第一次見到裡面是這樣的。」
匹多莫瓦卻是自豪地抬了下巴:「當然,因為這是上午才改的,之前裝的都是史萊姆黏液。」
皮爾扎想了下柱子裡黏黏糊糊的樣子,頓時擰了眉:「嗯…那確實不太好讓大家看到。」
「所以我們一起改造了,」匹多莫瓦看起來格外高興,向皮爾扎介紹著鍊金台內部的新變化,「這一層是物質層,主要是由石粉、史萊姆黏液、花蕊等材料作為基底分格存放,可以進行比較基礎的鍊金實驗。」