西瑞尔不乐意被他们支使,因为他们不光要让西瑞尔干活,还喜欢揩他的油。
西瑞尔先前很抗拒,但经过了戴维的指点后,西瑞尔便将这种生涩的推拒,变成了一种勾缠的欲拒还迎。
戴维把西瑞尔这小子,看得很透彻:
换了别人或许不行,但是西瑞尔这家伙,只要稍加引导,他骨子里那种邪性,就会往外钻,咕嘟咕嘟,坏得冒泡。
转换心态的西瑞尔,很快就在那群雌虫之中,混得游刃有余如鱼得水了起来。
西瑞尔昧着良心,跟那些主动投怀送抱的雌虫们调起了情,左右逢源,来者不拒。
他们要搂要抱,西瑞尔就任他们搂抱;他们要摸,西瑞尔就由他们摸假使他们的手要摸到敏感地带了,西瑞尔就调笑着,给他们拨开。
如果他们贴上来,要亲吻,西瑞尔单伸出一只手,遮挡在自己的嘴唇前,为难地摇着头,那双眼睛却是温柔多情地勾.引。
他们想上西瑞尔的床,西瑞尔讶然巧笑,你们只说要与我交朋友,朋友之间,怎么能做这样出格的事呢?
妖孽似的美青年西瑞尔,在那帮雌虫里,搅弄起了嫉妒。
原先聚在一块,意.淫作弄西瑞尔的雌虫们竟然互相翻了脸。
他们彼此谁也不再信谁,都疑心对方比自己多得了点西瑞尔的笑颜跟好处;或者在自己不知道的地方,早就跟西瑞尔成就了好事。
心怀鬼胎的雄虫,在雌虫中间挑起了祸端与竞争,他们不再团结了!
其中最患得患失愤懑难平的,当然要数之前把西瑞尔堵在了杂物间的那个,西瑞尔后来专门记了他的名字,他叫蒂塔。
当星舰已经进入了附近那颗行星的引力圈,降落停靠进入倒计时,蒂塔再次找机会,将西瑞尔堵在了一个僻静的舱室里。
他把门一关,就冲上去,扒西瑞尔的衣裳。
西瑞尔当然不会任由他这样做,他反手压制住了蒂塔,阻止了对方的行为。
蒂塔气得浑身发抖:无耻浪荡的雄虫,之前的单纯都是装的,一扭脸就对着所有的雌虫讨好献媚。
西瑞尔却在此时,牵起他的手,轻吻了下对方的手背,用一种甜蜜又责备的语气,唤他:蒂塔
这还是西瑞尔第一次叫他的名字,蒂塔一愣,居然都忘了把手抽走。
西瑞尔再接再厉:我只是,想要跟他们都搞好关系罢了,因为,他们可是你的朋友啊。
西瑞尔没费什么力气,三言两语就哄得蒂塔芳心大乱了,蒂塔一把从西瑞尔手中把手抽回:你胡说!