“我帮不了你的忙,对此我一无所知。”
“你一定知道。当你看了以后,你可能会觉醒,并能有所回忆。”
他们在出去的途中,在另一个办公室停留了一下。里尔顿又叫了两个人,一个名叫桑德斯,另一个名叫韦特。前者是个中年人,身材结实而笨重,后者年纪稍大一点,他善于思考,眼睛有些近视。
两人都十分自信,从不为琐事所困。
他们上了巡逻车,迅速地穿过市镇,朝着位于一条阴暗大街上的一个小仓库和办公室开去。当他们刹车时,一个下颚宽厚,肌肉十分发达的人打开了仓库的门向外探望。
“我们在这里发现的三个人已被麦克带走。”
当他们进入屋内时,那人向里尔顿汇报说。他指着办公室后面的那扇门说,“其中两人在里面睡得很熟,像猪一样打鼾。另一人是把我们引到这里来的那个家伙。他们对自己的被捕表示怀疑,因此我们不得不伤害了他们的身体。”
“以后还有人来过吗?”
“没有。”
“也许在天亮前有人会来。我们留两三个人在这里。”里尔顿怀着期待的心情朝四周看了一下,“麦克所报告的那些玩意在哪里?”
“就在那里。”他又指了指后面那扇门。
里尔顿使劲把门推开,走了进去,其他人都跟在他后面。墙上肮脏和破碎的广告表明这个仓库曾经堆放过玩具和某些花俏的小商品。现在它被糊墙纸板隔成小间用作三个人的卧室,还有一间装饰粗糙的小娱乐室,并附有厨房和厕所。此外,便是一个存放装置的场所。
他们站成一行,查看起那闪闪发光的小玩意儿。它的几个侧面藏在几只箱子的后面。只有搬走这些箱子才能看到这个机械装置。这件装置有六英尺高,六英尺长,三英尺宽,大约有两吨重。它的后面装有一台电动机,前面有一对带罩的镜头。镜头正对着挂在对面墙上的丝绒幕布。
里尔顿对桑德斯和韦特说:“上去操作一下,看看能发现什么。随你用多少时间——不过,我们越快越好。有事可到办公室找我。”
里尔顿向布兰森做了一个手势,然后把他领回到一个半暗半明的地方,那里坐着一个卫兵,正全神贯注地守卫着前门。
卫兵说:“我们无法让更多的坏蛋再钻进这个洞来,因为外面那辆车暴露了我们的身份。”
“我知道。”里尔顿坐在一张破旧的写字台后面,他把脚放在台子上,“你把另外两个人带回来。
把汽车开出我们的视程之外,离这里两三条街,留一个人看好它,不要被人偷了。你跟其他人回到这里来。这样我们有了六个人,应该够了。”
“是。”卫兵打开了门,向外面望了望,然后走了。接着他们听到了汽车发出的轰鸣声。