踏进这个家的那一瞬间,自己身上到底发生了什么事,他直到现在仍旧不太清楚。眼前一团漆黑,好像自己意识清醒地被抛进了那个噩梦的正中间,这让他非常厌恶。
话虽如此,但那毕竟只是瞬间之事。搬家公司的人告诉他站在那里碍事,他马上就回过了神,鼓起勇气战战兢兢地在家里巡视一圈,却再没遇到同样的情况。大概那只是突然从屋外走进屋内所引起的一种头晕目眩吧—他如此这般自我解释道。
但是,真的好黑啊!那种感觉还残留着。按照他的经验,目眩的时候至少光亮还能感觉到,整个世界虽然朦朦胧胧,却绝不会被真正的黑暗包围。还有,那种黑暗非常可怕……
他觉得这和做那个噩梦时感到的恐怖几乎是一样的,所以他差点儿尖叫起来。
(不仅如此,还有那片森林!)
定下心神重新一想,他便想起了小久保老人所说的话里,有些东西自己根本不知道是什么意思—
一个是“KAZUSA的森林”,另一个则是“KAMITSUKE”。
不过,既然前者里面有“森林”一词,那是否可以推测就是那片森林?后来还接着说到了神,所以他怀疑那可能就是镇守之林。如此一来,“KAZUSA”应该就是森林的名字。
贡太郎拿起排放在书挡里的《国语词典》,查了查“KAZUSA”这个词。词典上写的是“上总”,那是过去东海道的一个国名,相当于现在千叶县的中部。总之,他碰巧知道了这么一个事实—自己到昨天为止一直居住的千叶的一部分地区,在过去曾被叫做上总。
第12节:祸家(12)
这种偶合让他非常不安。说不定这仅仅是一种偶然,但他确实不敢肯定那到底是不是“上总之林”。尽管如此,他还是从这种奇妙的一致中,感到了一种不祥的气息。
(另一个“KAMITSUKE”—)
为了驱走这种难以言喻的厌恶心情,他继续翻查《国语词典》,同时暗暗担心是否会发现更瘆人的偶合。
但是,那种不安原来只是杞人忧天—词典里根本没有“KAMITSUKE”这个词。从音韵上感觉像是个过去的国名,看来是搞错了。
于是,虽然有点晚了,他还是想起老人在“KAMITSUKE”之后说了句“那个脑子不正常的儿子”。“KAMITSUKE”也就是“KAMITSU家”,说不定应该写作“神津家”呢。
小学里的朋友吉川清很喜欢推理小说,曾给他介绍明智小五郎和金田一耕助,还有神津恭介的名字,贡太郎把神津恭介的名字往上一套,发现“KAMIZU”和“KAMITSU”尽管略有区别,但汉字是一样的。
(不过,我也不认识什么姓神津的人啊……)
至于那家脑子不正常的儿子,更是无从想起。如此说来,恐怕就是那个老爷爷脑子有病,不管对谁都叨念一些莫名其妙的话吧。
一旦得出了那样的结论,他便放下心来。但是,对盂怒贵镇东四街道的街道建筑的那种似曾相识之感、从上总之林感到的那种不祥,还有在这个家里遭遇噩梦的体验,这些感觉一个接一个地苏醒过来,再次袭向了贡太郎。