“夫人为何会回来?相信你有无数的机会愧疚折返,就像为哈丽丝部族求得留居王国权利的芬罗德殿下的父亲。”
女子面上明明为自己的忆述,透出了她不能理解的理解,追问还是不作停息地冒出了她的嘴。
尽管她可以避而不答,一如当初可以回头的选择,芬温仍莞尔启齿:“在我加入芬国昐陛下的大队那一刻,命运就已经决定。你似乎相当熟悉我们的历史,这对于一个人类而言真是不可思议。那样的话,你更应该了解,正如最初的最初,大能者对觉醒湖边的首生子女发出迁居蒙福之地的西行邀请,精灵一族的大分散也因而被决定。”
“可是大海彼岸的生活祥宁,怎能不说大能者是出于对你们一族的爱,才把你们指引到那片丰饶的乐土?”
这个问题,叫芬温失神了须臾。她不经意垂眸,手上的洁白花瓣凝结了水珠,纯真倒映出自己的觉默。
“大能者的带领固然缘自其所认为的爱,但同时,他们没有将这份爱转为以保护为名义的樊篱。尤其当心已改变,它就会渴望置身顺应了这种改变的环境之下。”她重新直视陷入沉思的人类女子,神色骤晴,“所以属不属于,只取决于心的朝向,而这个朝向从来亦非恒定。你说是吗?止步在白杨树丛后的格洛里西尔。”
被点到名的他应声现身,她们的视野闪现了片刻的白光。
“西莱恩……日安,王子殿下。”
西莱恩负手踱向溪边,“我还想着听下去,母亲会如何对哈丽丝的子民诠释大能者的智慧。日安,提汀妮丝。”
芬温清楚他对大能者的行径一向不甚认同,但她总是随他而去,这回也一样。她安然自若地离开,将气氛微妙的二人留在潺潺溪岸。
作者有话要说:注
1. 露茵,发音近似“luin”,海外精灵语和灰精灵语中“蓝”的意思。知更鸟,是英语“blue-bird”的普遍译法,蓝色背部是特征之一(此处参考英国知更鸟的资料)。
2. 雪荆花,被形容为“白花、花朵大一点的金雀花”,后来被吉尔加拉德用于命名他的武器。
首先要说声不好意思,这几次顾着赶文忘了存稿君吐文的时间,本来鞭策自己之用,最后反而要锁文和再三提交,造成了大家看文的不便!深鞠躬。
然后,关于前章的大地图,由于不知何时开始(好像不下三个月了),我惯用和试用过的浏览器从后台都预览不到图片效果,导致我从微博复制地址时,没注意到不需要复制原图,所以亲们有兴趣的可点击保存全图,相对第一稿,我只是增加了Gondolin一带的几个地理名词意译。
再来,本章的“雪荆花”“石血花”“雪坠花”都是出自“中土(特有)植物列表”,托老指名道姓的第一纪在围栏地内的植物种类。