餐厅座无虚席,声音嘈杂.
“节日气氛太浓了.”我做了个鬼脸.
玛丽.达兰特表示同意:“现在夏季的埃伯茅斯被糟蹋了.我姑妈说过去很不一样。现在
因为人多,在人行道上都定不快.”
“但这对做生意有利啊,小姐。”
“对我们不是特别好。我们只卖稀有、价值不菲的东西.我们不经营便宜的小玩意儿。
我姑妈在全英国都有客户。如果他们需要某个特定时期的桌子或椅子,或者某一件瓷器,他
们就给她写信,然后.她迟早都会给他们搞到.就像这次一样。”
我们表示很感兴趣,于是她又进一步解释.一个美国男士—小贝克.伍德先生是个鉴赏家,
也是一个微型画收藏家.最近一套很有价值的微型画流人了市场。玛丽的姑妈伊丽莎白.佩
恩收买了这套画.她写信给伍德先生向他描述了这套画并且给他报了价。他立刻回信说如果
这套画像所说的那样的话,他准备购买并且要求让一个人把这些画带到他在夏洛克海湾呆的
地方让他看一看。于是就派了达兰特小姐作为公司的代表来了。
“它们当然很可爱,”她说道,“但我很难想象有人会为此出那么多的钱.五百英镑!想
想看!它们是科斯韦创作的.我是说的科斯韦吗?这些我总是很糊涂.”
波洛笑道:“你还没有经验.是不是.小姐?”
“我还没有受过训练.”玛丽懊侮地说道,“我们生来并不知道古代的东西.有很多需要
学.”
她叹了口气.然后,我突然看见她的眼睛惊讶地瞪大了。她面对着窗户坐着.现在她的眼
光盯着窗外,看着院子里.她匆匆说了一勾“对不起”.就站起身跑出了屋子.一会儿之后,她
回来了,上气不接下气,并且充满歉意。“很抱歉,我刚才那样跑开.但我觉得我看见一个男人
把我的旅行箱从汽车里拿了出来。我跑出去追上他。结果发现是他自己的旅行箱.他的几乎
跟我的一模一样.我真傻.好像我是在说他偷了我的包.”
说到这儿.她也笑了.
然而.波洛却没有笑:“是什么男人.小姐?为我描述一下。”
“他穿着一件褐色西装.一个很瘦的、很难看的年轻男子.模模糊糊地长着一个八字
胡。”
“啊哈,”波洛说道,“我们昨天认识的朋友.黑斯廷斯。小姐.你认识这个年轻男人吗?
你以前见过他吗?”
“不.从来没有.你为什么要问呢?”
“没什么.很有意思—就这些.”