西尔韦斯特悄悄地从莎士比亚的椅子后钻出来,在腿间挤过去,把头搭在马克斯威尔的膝盖上。马克斯威尔搔搔老虎的耳朵。
“它又缠上您了吗?”凯萝尔问。
“我和西尔韦斯特永远是好朋友。”马克斯威尔说,“我跟它并肩战斗过。如果你们还记得,昨天,它一个,我一个,一起抵抗轮盘人,使他狼狈不堪。”
“您有一张愉快的面孔,”莎士比亚对马克斯威尔说,“那么,使您劳神的事情,您办得很满意啰?”
“正相反,”马克斯威尔答道,“如果说我的脸看起来很愉快,那只是因为我现在处在这样愉快的一群伙伴之中。”
“换句话说,哈罗拒绝了你啦!”奥普发起火来,“他没同意给你一两天时间!”
“他毫无办法,”马克斯威尔解释说,“他已经拿到讲好的钱,轮盘人明天就要把阿尔杰法克特运走啦。”
“我们有办法迫使他改变主意!”奥普威严而神秘地说。
“不会有结果的。”马克斯威尔表示异议,“这已经跟他无关啦。买卖已经成交了。他不想把钱退回去主要是怕食言。如果我能猜出你的主意的话:你想使他撤消原定的演讲,收回入场券。”
“也许你说对了,”奥普表示同意,“我们不知道他们那儿事情已经定局,我们还指望巩固我们的阵地理。”
“你们已经尽了努力了,”马克斯威尔答道,“谢谢。”
“我们计算过,我们需要争得一两天时间好全体上阿诺德那儿,跟他讲明是怎么一回事。既然现在已经不再有指望,那……只好再喝一口,请把瓶子送给我。”
马克斯威尔照办了。莎上比亚喝完了酒,砰地一声把瓶子放到桌上。
凯萝尔从奥普手里夺过瓶子,斟满了自己的酒杯。
“您想怎么干就怎么干,”她声明说,“我可不想完全变成野人,我要用酒杯喝。”
“干杯!”奥普喊道,“为我们尊敬的客人再干一杯!”
“非常感激您,先生。”莎土比亚说。
“这个酒窖你是怎么找到的?”马克斯威尔问。
“这个大学城的所有偏僻角落我全知道。”奥普告诉他。
“我们正需要这样的地方,”鬼魂说,“时间学院的人马上就会对我们的朋友组织搜寻的。哈罗对你说过他不见了吗?”
“没有,”马克斯威尔答道,“不过他似乎有点儿心绪不宁。他甚至表示过他感到不安,但从他脸上看不出什么迹象。他是那种人,坐在活火山口边上连眼睛都不眨一下……不过,记者们怎么样啦?还在茅屋周围转吗?”