“洛伦佐大人。”尽管他没有,我还是向他行了一个完整的屈膝礼。
“丽莎。”父亲轻轻说道。“你留在这里,洛伦佐先生会照顾你的。我会在这里的礼拜堂进行晚祷告。你这边好了以后,我会来接你。”
“但是,父亲……”我说道,他向洛伦佐行了一个礼,便随着警卫进了宅子。
我被留了下来。我明白父亲的想法 :除了这几个人,不会有人知道父亲带我来参加了宴会。即便是那些看到我们进门的人,也只会觉得他是到这里来谈生意的,就像平常一样,是为洛伦佐送羊毛织品来的,我只是陪同而已。
心中缀缀不安的我回头看着洛伦佐。
他的笑容中流露出同情。他的眼神令人惊异:和善,示意我大可安心。在这背后的是一颗聪颖,极度精明和敏感的心。“不要怕,年轻的女士,”他说道,声音中带着微弱的鼻音。“你的父亲由于一些个人和信仰方面的原因不适合参加我们的聚会 ;他不参加的话,心中会舒服很多,你不这样觉得吗?”
另一只没有拄拐杖的手伸了出来,我扶着他,把手轻轻地放在他的手腕上。他的手有些粗糙,手指变形,还有些重叠,这使他似乎连拐杖都握不牢。我想会不会从他开始写字的时候就已经是这样了呢?
我们一起漫步在他的家里。我能感觉到,他的这根拐杖承担了他身体的绝大部分重量,因此我尽量扶着他,希望给他减轻一些负担。
“是的。”我傻乎乎地说道,好像我一切的智慧都消失了一般。“我父亲的确不太喜欢社交场合;实际上,我已经记不起来他最后一次参加这种活动是什么时候了。”
当我们走向大厅入口的时候,他对我说:“我想你今晚得一直陪着我了。你一定很紧张,我对此真的感到抱歉。每一个到了谈婚论嫁年龄的年轻女士来我这里,都会觉得非常紧张,但至少她们会因为有家人的陪伴而感到轻松一些。
“是啊,她们会有母亲和姊妹的陪伴。”我回应道,想着我却没有人可以依靠,谁都没有。
他点了点头,然后轻声说道,“我希望,亲爱的丽莎,你不会在这里感到太不舒服。”
“我是有些害怕。”我诚实地回答,但又为我的唐突感到有些不好意思。
他仰起脸看看正在消失的太阳,笑着说:“我喜欢你的直率,这样真诚地回答问题,小姐。你表现得比大多数人都出色。”
我们穿过很多有卫兵把守的门,来到一条宽阔的走廊前。走廊上铺着光洁的大理石,两边摆放着几个世纪以前的盔甲和武器 ;紧接着我们转到了另一条走廊上,这里的墙壁上挂满了用金框镶着的绘画作品。