森之崎跟一般的海埔新生地一样,随处可见牡蛎的贝壳。还能看见立着的、让海苔附着的、孟宗竹制成的篊①,想到海苔就是在这片污水里长成,我当场食欲尽失;之前都不知道,我居然吃下了这么恶心的东西。
①日文为“ひひ”,中文音同“红”,指放置在近海中,用来让海藻孢子或牡蛎附着的附着器。
我猜,这次订购皮箱的人,是某人的小老婆。她一定是想跟有妇之夫,去热海之类的地方时,把她那堆麻烦人和服,塞入这只皮箱里吧!我不喜欢小老婆这种职业,也不喜欢“胜”这个名字。“カ”行和“タ”行的发音①感觉很硬,听起来就像一个喜欢骑在男人头上,作威作福的强势女性。
①“胜”的日语发音为“カツ”,这两个片假名分别位于五十音图的“カ”行和“タ”行。
结果,我的预感完全正确,那个地方湿气的确很重,一看就知道是小老婆住的房子,而出来拿东西的女人,也毫无疑问,就是一副小老婆的样子。
不过,那位有妇之夫,究竟是看上这位眼尾上吊、声音尖锐,一脸歇斯底里的女人哪一点啊?虽然说人各有所好,但我实在不了解,那位有妇之夫的想法。不,或许他跟小老婆缔结雇用契约,并不是为了享乐,说不定是为了锤炼心智;一个人到了心如止水的境界,就算是稀世丑女,也可能看成绝代佳人,而要修炼到此境界,只要努力让自己把一张歇斯底里的脸蛋,看成弁天①就行了。
①指弁財天.为日本七福抻中的美貌女抻。
不过,不管怎么样,我还是不该暗地里说人坏话的。
八月二十七号,这是第三次送皮箱了。
“又来了吗?……”我实在很想这样说。
这是我们店里进的最后一只了。拜托进货的时候,也为送货的人想一想吧!那么大的东西,运起来只有“麻烦”二字。
涩谷区稳田一之一五〇〇的蚁川爱吉。
中途吃了二十根冰棒,创下了今年夏天的最髙纪录。或许是因为吃了一盒,从药店买来的整肠剂之故,到目前为止,身体还没有异状。