“亲爱的先生:
我很高兴收到的的回信。我知道您的善良慷慨,因此您完全不必要在上一封信里对我说抱歉。
对于您最关心的新作进度,我可能需要稍微延缓它的进度。近来我在尝试写一个新的故事,它与我以往的故事截然不同,素材提供来自一位身份特别的女士——特别到我无法对您讲明她的身份……
您在上一封信中还提到您今年在赫德福特郡度过了半个冬天,上帝总是在创造奇妙的缘分,您一定不知道,我也住在赫德福特郡。也许在这个冬天我们曾经偶然见过一面或者说上过两句话——尽管这种可能性微乎其微。至于您说的那位小姐,既然您对她评价这样高,那我相信她一定是个不错的人。可惜我和她要见上面恐怕比国王亲自召见我的可能还低。如果上帝眷顾,我希望有一天能与这位小姐见上一面。
……
最后,我不得不阐明我着急写这封信的真实意图。最近我遇到了一桩让我颇为困恼的事情。
我近来结识了一位先生,通过种种推定我认为他人品不佳(我并非冒昧揣测,他已经做过一些卑劣的事情),他善于花言巧语哄骗人心,但是他的种种行为没有伤害到我的利益……即使我能认清他的真面目,可我暂时无法让所有人相信他并非一位绅士,这就导致将来极有可能会有无辜的人因他受到伤害……我冒昧揣测,他也许会利用一些手段骗取一桩婚事。婚姻一旦缔结,对女性来说就再无转圜余地……
先生,您应当理解我复杂的心情,在我给您写这封信时,我尚未下定决心要如何去做。我恳请从您这里得到一些成熟的建议。
……”
这是一封长信,凯瑟琳写完之后马上安排投递,恨不得马上就能得到回信。
但英格兰的邮政系统远没有凯瑟琳梦中的快。在她写完一个新的短篇故事后,这封信才慢悠悠被送往目的地。
凯瑟琳这一次写了一个皮囊英俊的青年,他少年时家中富裕,父母溺爱,吃喝嫖.赌无一不精,家中产业很快被他挥霍光,为了继续维持花天酒地的生活,他决心利用自己的皮囊去勾引一位嫁妆丰厚的小姐。
他成功了。小姐的父母也被他迷惑,让小姐带着大笔嫁妆嫁给他。青年如愿以偿继续挥霍,但是他好赌,小姐地嫁妆很快被挥霍一空,甚至他欠下了几千磅的赌债。①
小姐已经没有钱了,于是他决定——再娶一位妻子。
他动手杀了小姐,伪装成意外,对外做出深情不移的姿态,很快吸引来另一个年轻女孩。