indenbootenwarenm?nnerundfraun
ihreleibergl?nztenindersonne
undsiesangeneinlied
daskammirseltsambekanntvor
aberso-habich“snochniegeh?rt
alohahejahe-alohahejahe
alohahejahe
ihrebootemachtenl?ngsseitsfest
undmitdemwindwehtegel?chterherüber
sienahmenihreblumenkr?nzeab
undwarfensiezuunsherüber
undschonwardiepartyimgange
alohahejahe-alohahejahe
alohahejahe
ichhabdasparadiesgesehn
eswarumneunzehnhundertzehn
dersteuermannhattematrosenammast
unddenzahlmeister
ha“mdiegonokokkenvernascht
abersonstwar“nwirbeibestergesundheit
alohahejahe-alohahejahe
alohahejahe
曾经看过全世界
从新加坡到阿伯丁
如果你问我在哪儿是最漂亮的地方
我会说新加坡
那是一场艰难的航行
10个星期只是在冲刷着甲板
世界被诅咒了
在风浪的泡沫中
在海水中被吞噬
当我倚着栏杆眺望
我觉得我好像是在做梦
那里有上千条船只
他们对我们非常彬彬有礼
船上的男人们和女人们
他们的身影在阳光下闪烁
他们唱起了歌曲
这歌让我感觉既奇异有熟悉
但是-我缺从来没有听过