柯蒂斯先生闻言就笑了起来,打趣地问:“这么说,你接下来的计划一定是想写个爱情剧了?”
“确实有这个打算。”阿尔承认地说。
但接着,他又略犹豫着说:“只是……我其实一直对另一个悲剧故事念念不忘,很想将它改编成音乐剧,再搬上舞台。”
“什么悲剧故事?”
“先生,我要是说了,您可千万别笑话我自不量力啊。”
“我难道是会笑话自己学生的人吗?”
“您当然不是,上帝作证,您是世界上最好的老师……”
“停!又来了。”
“唉,您总不喜欢听我讲大实话。”
“你的大实话让我浑身不舒服,快点儿说正题。”
“正题就是……我觉得自己有些痴心妄想。”
“你先说来听听。”
“雨果的《笑面人》。”
作者有话要说:
PS.名著改编是剧作家不可避免的经历。
再PS.唔,我其实想了好多个作品来着,但太热门的,大家可以直接看现成的剧了(比如,巴黎圣母院、悲惨世界都有剧),太冷门的又没意思(之前想过写古罗马一个搞土地改革的历史人物,但太冷了),最后挑挑拣拣,决定写笑面人吧,这个故事还是很有趣的。
第118章卢克:真希望你永远都不变!
对于一个剧作家来说,改编名著既简单却又很难。
简单的地方在于,一个精彩的故事,而且还是经过大众检测后,无比认可的好故事已经被完完整整地摆在你眼前了,甚至,小说的原作者还主动帮忙完成了大部分工作。
现在,它已经不需要你去绞尽脑汁地构思故事情节,也不用你再去研究怎么设定出更精彩的人物角色了,所有的一切,统统放在那儿,任你取用。
但困难的地方恰恰也在于此!
如何在尊重原作精神、保持原作水平的基础上,改编、创作,同时吸收当下的流行元素,将一个渐渐蒙尘的古老故事,重新打磨、擦拭干净,让它焕发出比以往还要耀眼的光芒呢?
“《笑面人》是一个好故事,只要你想,那就大胆地去尝试,没必要犹豫。”柯蒂斯先生说。
这位素来以‘严厉’和‘不近人情’著称的老先生,骨子里其实是一位很温柔的长者,他平时不太习惯说一低好听的话,所以,每次偶尔流露出只言片语的鼓励,反而总是显得弥足珍贵和真实,也更让人信服。
“而且,这有什么痴心妄想的呢?难道你学了快两三年,连个剧本都不敢动笔吗?”