他像是两个人以往胡侃一样说完,朋友却不但没有调侃回来,反而一脸认真面露恍然。
哈洛德直觉哪里不对,结果朋友已经向他告辞,上了马车。
……不过都担心情fu能“忍受”这种日子多久,克里斯这么有责任心,对方说不定是年纪大了,所以应该是在说法国那位夫人吧,他这么建议应该也没什么问题?
两天后,《泰晤士报》抢先公布了已开票席位的名单。
哈洛德过去从来不关注这些,他自己订的刊物都是赛马和时尚相关,只能看家里的报纸。
从管家那里得知报纸都在饭厅的桌子上,哈洛德循过去,翻出《泰晤士报》,一眼就找到了朋友的名字。
那一版圈出了不少名字,“克里斯蒂安班纳特”是其中之一,看来他大哥早就看过这张报纸,已经出门了,连手套都被落在一边壁炉上,显然走的时候很慌乱。
好友的选票在整个德比郡选区一骑绝尘,哈洛德看了下数字,远超之前克里斯告诉自己的估算。
哈洛德自己看不懂那些数据,就算现在收敛了玩闹心思,临时让他分析也不可能,只能沉下心以谦虚求学的态度看版面下的专家分析。
第一段记者按照惯例介绍了一下请到的专家,关于他任职和成就,大部分人在这一段都会跳过去,哈洛德却认真看了一遍,才转下一段。
专家的观点很明确,这是议会改革后的第一次竞选活动,没有实际的数据可供统计,两派都忽视了自由民,尤其现在党派领袖多是贵族,大多思想保守,很少去工业城市,竞选思路还停留在过去,认为控制了农选民和工会就行。