“但结局不太好,你还要听吗?”秦晟淡淡的问。
许如持听到秦晟突然沉下来的声线,感觉有点不舒服,于是出声问道:“怎么个结局?”
“骑士不救金丝雀了?”
“还是金丝雀死了?”
“难不成都死了?”
语气十分认真且严谨。
秦晟:“……”
他家小孩有点过分可爱了。
突然,秦晟不想念了,其实结局不过就是对方口中的那几种,这么直白的说出来反而轻松许多。
“你猜猜看。”
许如持真的很想翻个白眼,心说秦晟爱读不读,谁要搁着跟他猜来猜去呢!
但是话到了嘴边他还是说:“骑士不救金丝雀了?”
毕竟双死即为HE,单个人的死亡也还好,起码还有感情维系。但是都活着却离开了对方,那基本上和“背叛”、“感情破裂”扯上关系了。
BE中的BE!
说完这句话,秦晟想了想,还是觉得给人念完比较好,起码能哄哄人……
熟悉的声音从许如持耳边传来:
Oh,monchevalier(哦,我的骑士)
Ilestvenuàmoiàtraverslesépinesetm\'asauvédelacage.(他披荆斩棘来到了我的身边,把我从牢笼里拯救出来。)
Caressermesplumesetm\'embrasserlagorge(抚摸我的羽毛,亲吻我的嗓子。)
Mêmesesyeuxparlent.Ilm\'aime.(连眼神都在倾诉,他爱我。)
许如持倒也不闹了,在秦晟怀里垂眸看着精美的页面和漂亮的字母,跟随着秦晟手指的移动而慢慢的看着,倒也看着很是和谐。
……
Montrez-moitoutessortesdecagesexquisesettoutessortesd\'oiseauxendehorsdemoi(为我展示各种精美的笼子,展示除我之外各种的雀儿。)
Commemoi,ellessontbelles,élégantesetgracieuses.(它们同我一样,美丽,优雅,歌声婉转。)
Mettez-moidanslamêmecageetentranez-moipatiemmentàchanter.(把我关进了一样的笼子里,耐心的训导我歌唱。)
Maisjenepeuxpaschantermerveilleusementdansmavoixdetoutefaon(可我的嗓子无论如何也发不出美妙的歌声了。)
Ilnepeutfairequedessonsintermittents,rauqueetdésagréables,encorepiresquelesoiseauxordinaires.(它只能发出断续,嘶哑、难听的声音,比不上那些漂亮的雀儿。)
Monchevalier.(我的骑士啊)
Brisez-moilesailes,arrachezmesplumesetpiègez-moidansunecage.(把我的翅膀折断了,把我的羽毛撕扯了下来,把我困在了囚笼之中。)
Ilm\'asauvéetm\'ablesséànouveau.(他救了我,又害了我。)
Jesuismortlejouroùj\'aiquittélatour.(我死离开高塔的那一天。)
——完
作者有话说:
这个诗完了
全文:
LeCanariPerdu(迷失的金丝雀)