「你是?」才開課沒幾天,牛老師對學生都不熟。
「我是二中的劉美娟。」
「你這是在耽擱其他同學的時間,人還是你帶進來的。」牛老師板著臉說:「你希望我對你做出什麼處理嗎?坐下!」
林巧珍不想影響劉美娟,一直在擺手,實在不行她跟著學也行的。劉美娟無奈地坐下,林巧珍拉開教室後門,要出去。
「林巧珍,你能讀一下黑板上的這幾個句子嗎?」
聽到這個聲音,林巧珍以為自己沒有機會了,她也不想強求了,沒想到老師不僅記住了她的名字,還讓她念上面的句子。
林巧珍當然讀過這幾句話,她的英語發音是第一版引進的新概念磁帶學的,那一版是BBC的播音員錄製。聽著收錄機跟著大聲念英語,是她前世那一陣子的必修課。
這是牛老師多年來,第一次聽見這樣標準的英式發音:「To see a world in a grain of sand,And a heaven in a wild flower,Hold infinity in the palm of your hand,Aernity in an hour.」
這幾句話看似簡單,但是這個時代,英語教材匱乏,英語老師匱乏,什麼都匱乏的年代,對於這群才學了一年時間英語的人來說,這幾句話讀通順也不容易,畢竟大家都是英語考不及格的人。
朱秀芳沒有想到有人能非常順溜地把句子讀出來,轉頭看林巧珍。
牛老師對這個班學生的英語底子已經摸清楚了,或者說這個時代即便是大學裡,英語專業,零基礎的進學校的也大有人在,沒有想到一個來旁聽的姑娘能有這樣的水準:「能翻譯一下嗎?」
林巧珍站在門邊:「這幾句是出自英國詩人布萊克的長詩《天真的預言》,大家都可能聽過民國詩人徐志摩的翻譯:一沙一世界,一花一天堂。無限掌中置,剎那成永恆。」她忘記了徐志摩還沒有完全摘帽。
劉美娟很想說她沒聽過,鄉下的中學,以課本為主,哪裡會聽過這樣的靡靡之音?
第8章
牛老師作為一個老派的學者,他讀書的年代雖然戰火紛飛,但是也出了一大批文人,他是那時候的文藝青年,到了這個年紀也是個文藝老頭。
從來沒有想到在這個郊縣的中學裡,沒有入選的一個高中生,會知道威廉布萊克,會讀過徐志摩。牛老師拍起了手來:「那位同學說得沒錯,你的英語很不錯。你先出去在走廊上等著,等下課後我找你。」
林巧珍站在走廊上,走廊上跟教室里沒區別,這個時候的教室還是木框子的玻璃窗,夏天當然是打開了門窗上課,否則沒有電風扇的教室就成了蒸籠。