這個老外說話又快又著急,還帶著點口音,估計是等的久了,現在好不容易抓到一個聽得懂的沈雪青,就說話更快了。
老外叫班傑明,是個英國人。他現在抓著沈雪青就像看到親人了似的。
他還很委屈呢。來之前,他做了充分的準備,又請了翻譯,又請了導遊,想好好領略一下北京的名勝古蹟,結果剛到故宮就出問題了。
他跟沈雪青哭訴:「我還會說幾句中國話,但是怎麼都沒人聽得懂?」
沈雪青讓他再嘗試說幾句,然後問他說的這幾句是什麼意思。幾番對比之後,沈雪青告訴他:「親愛的班傑明,雖然你說的的確是中國話,但是你說的是廣東地區的方言呢。」
班傑明大驚失色:「我跟我們那邊唐人街的老闆學的,他說這就是他的家鄉話!」
「是的,他也沒說錯。但是有沒有一種可能,就是中國地大物博,每個地方的口音都差別很大。就相當於你們英國和印度的英語,明明都是英語,但聽起來完全是天差地別……」
班傑明一臉悲憤。這,誰能想到啊!
沈雪青和田真跟著班傑明找到了他的家人和導遊。
導遊看到中國人,也跟求救似的撲過來:「哎呀這位同學,你能不能給這群死心眼的老外解釋一下啊,翻譯他腸胃炎了,跟不了趟了,讓他打電話給翻譯公司換人哪!」
導遊急的直冒汗,他是按照小時收費的,可是他們都已經在這裡磨了大半個小時了,故宮還沒開始,這讓他怎麼好意思收費啊。
翻譯臨走前,肚子已經痛的不要不要的了。
導遊問他:「你走了,我怎麼辦?」
翻譯說:「班傑明自己說的,他會一點中文,你給他說一聲讓他給我老闆打電話換一個人來。哎喲,我這肚子是真不行了——」
翻譯跑的沒影了,結果導遊和班傑明根本對話對的驢唇不對馬嘴,誰都聽不懂誰。
兩個人溝通無果之後,導遊就想自己去找工作人員解決這個語言問題。
但班傑明一家子不願意了呀。
他們看著翻譯跑走了,然後就不回來了,誤以為這個導遊也想跑。於是班傑明當機立斷,讓妻子抓住翻譯,他去外面找外援!
外援沈雪青左右看看兩邊,好艱難地憋住笑。真是好大一出烏龍!
在搞清楚事情的來龍去脈之後,班傑明和導遊終於握手言和了。
班傑明的妻子胡安妮塔也對導遊表示了歉意。
導遊摸了摸自己被捏紅的手腕,心有餘悸:「不要緊是不要緊,但是你的力氣真的好大,一點不像個娘們兒。」
沈雪青翻譯給胡安妮塔聽:「他說你很有力量。」
胡安妮塔高興極了:「沒錯,我以前做過舉重運動員,我很有力量的!謝謝他的誇讚,他真是個好人!」
小貼士:如果覺得不錯,記得收藏網址或推薦給朋友哦~拜託啦 (>.<)
<span>: ||