198小说网 > > 灵语使者 > 第5页

第5页(2 / 2)

在新约中,灵(spirit)的希腊文是pneuma,原意也是风(wind)或气息(breath)[希腊文pneô是指呼气或吹气],亦指像风一样眼不能见,非物质及有能力的“灵”。灵是人的生命力(lifeenergy)或生命的本能(lifeprinciple),所以“叫人活着的乃是灵”。正如风虽是眼不能见,但借其表现(风吹草动)可知其存在;同样的,灵虽是眼不能见,但其存在也可借人内在灵命的各种外在表现来证明。而人有灵的最大证据,莫过于人能进到灵界,与灵沟通。所以圣经说神是灵,只有在灵里,人能真正的敬拜神和向神祷告。信徒与神的相交,也必须透过人的灵与神的灵之间的相交。

由于魂常被人误解,产生不少混乱。在旧约中,魂(soul)的希伯来文是nephesh,源自nâphash(呼吸,breathing)。魂的意义很广,普遍上可指:

(a)“内在的己/自我”(theinnerself):(1)对人而言:在这非物质的层面,魂(和合本译作“心”)是有情感¾例如会有对食物的yu望,会悲伤,会愁苦,会契合相爱;但魂也有思想或意志¾例如会知道,会想念,会说(话)(指在思想上自语)。(2)对神而言:“我的(灵)魂”是表达“我”的另一种方式。因此提到神的“灵魂”(nephesh,和合本作“心”)时,是总括地包含了神的爱,圣洁,愤怒及信实等(ColinBrown)。

(b)肉身的生命(和合本作“命”),包括动物;

(c)有生命的“人”。

在新约中,魂(soul)的希腊文是psuchê,原意也指气息或呼气(breath)。在广义上,这字的用法与旧约相同,可指:

(a)内在那非物质及眼不能见的自我(self)(注:魂在和合本常译作“灵魂”);(1)对人而言:这非物质的层面是有情感(和合本译作“心”)、思想和意志(和合本译成“意”)。概括来说,魂可指整个性格(personality)。(2)对神而言:当神提到“我的灵魂(psuchê)”(和合本作“心”)时,是表达“我”的另一种方式。

(b)肉身的性命或生命,包括动物;

(c)有生命的“人”。

有圣经学者相信人只有身体与灵魂两部分,因灵与魂是相同的,但这看法并不正确。虽然在普遍上,灵与魂都属内在的非物质层面,但两者是可以区别的,并非完全相同。人的“灵(spirit),与魂(soul),与身子(body)”,一个完整的人是由这三部分组成,所以灵与魂是不同的部分。此外,虽然灵与魂的意思非常接近,关系非常密切,但却要把这两者剖开辨明。

简单来说,我们可以如此解释灵魂体三者之间的分别:

最新小说: 太惹火,闪婚糙汉队长后五年抱三 农家小夫郎 不自量力 (刀剑乱舞同人)扮演刀剑,钓鱼执法 社死!舔狗对象竟是隔壁小王 沈教授腰细腿长,亲一口怎么了 称臣 (强制1v1) 捡到破碎的耽美文男主(校园1v1,弯掰直?) 水深则灵(骨科1v1) 厌度