园—啊!是的,那个花园。”
他坐站身,但身子僵直;他的眼里闪着绿光。他眺起来,
走进相邻的房间。
“莱蒙小姐,请停一停你手上做的事情,替我做一个调
查好吗?”
“一个调查,波洛先生?我担心我不是很擅长—”
波洛打断了她:“你说过你对商人很熟悉的。”
“我的确说过。”莱蒙小姐自信地说。
“那么事情就简单了。你去一趟查曼草地,找一个鱼贩
子。”
“一个鱼贩子?”莱蒙小姐问道,十分惊讶。
“正是。给玫瑰岸提供鱼的鱼贩子。你找到他时问他一
个问题。”
他递给她一张纸条。莱蒙小姐接过来,不经意地看了一
眼,然后点点头,将打字机的盖子盖上了。
“我们一块儿去查曼草地,”,波洛说道,“你去找鱼贩子,
我去警察局。从贝克街去只要半小时。”
到目的地,西姆斯警督惊讶地迎上来:“真快啊,波洛先
生。一小时之前我还在跟你通电话呢!”
“我有个请求:请你让我见一见这个女孩卡特里娜。”
“嗯,我不反对。”
这个叫卡特里娜的女孩看上去脸色黄极了,而且一脸
怒气。
波洛轻声对她说:“小姐,我想让你相信我不是你的敌
人。我想让你告诉我事实。”
她的眼里露出轻蔑的神色:“我把事实告诉了你们,我
把事实告诉了所有的人!如果老人是被毒死的,不是我下的
毒。这全是个错误。你们不想让我得到那笔钱。”她的声音
很刺耳。在他看来,她像一只走投无路的可怜的小老鼠。
“那些药除了你没人动过吗?”
“我已经说过,不是吗?那是那天下午在药店配的。我
用包把它们装着带了回来—那是晚饭之前。我打开盒子。
和一杯水一起交给了巴罗比小姐。”
“除了你没人碰过吗?”
“没有!”像一只走投无路的老鼠吱吱叫着—很有勇
气。
“巴罗比小姐晚饭只吃了我们听说的汤、鱼排以及馅饼
吗?”
“是的。”说这话时,她很是绝望—黑黑的眼睛里充满
了不满和无望。
波洛拍拍她的肩膀:“勇敢点,小姐。也许还有自由—
是的,还有钱—一个悠闲自在的生活。”