“二副点上两盏灯,又叫其中的一个人点了第三盏,把它们放在船上伸手可及的地方;然后他双手各拿了一盏灯,穿过两旁的水手,走到船桨斜靠的那一侧,船长就站在船桨边。”
“‘那么,伙计’船长对划尾桨的那个家伙说道,‘从你开始,我们把灯传上来给你。’”
“尾桨手听从了他的命令,跳起身来走到桨边,准备跨步撑上去;此时,似乎有什么东西陷下去了一点。”
“‘看!’二副惊叫一声,拿着灯指向船桨。‘它下坍了!’”
“他说的不假。船桨朝那旧船凸出旦粘滑的一侧深深陷了下去”
“加宁顿船长朝弃船俯身张望了一下,然后说道,‘我觉得是霉菌。’他对尾桨手吩咐道:‘伙计,你先上,机灵点!别站在那里干等!’”
“尾桨手刚才撑桨时,感到船桨在他体重的压力下有些下陷,所以停了一会儿。此时听了船长的话,他接着向上爬。不一会儿,他就上了船,从舷栏处俯下身来接提灯。大伙把灯传到他手上,接着船长让他固定住船桨。加宁顿船长跨上桨去,然后他叫我跟在他身后,二副压阵。”
“船长将脸探过舷栏时,不由惊讶地大喊一声。”
“‘霉菌,老天!——成吨成吨的霉菌!我的天!’”
“我听到他的喊声后,在他身后更加急切地往上爬。不一会儿就看到了他说的那东西——在两盏灯的灯光照射下,到处都是一大团一大团、一层又一层的光滑而肮脏的白色霉菌。我爬过舷栏,二副紧紧跟在我身后。接着我就站在了霉菌覆盖的甲板上。感觉上霉菌的下面好像没有船壳外板,走在上面,就像走在海绵或布丁上一样。霉菌把甲板上所有的东西都盖得严严实实的,每一样家具与设备的形状都只能看出个轮廓来。”
“加宁顿船长从尾桨手手中猛地夺过一盏灯,二副拿了另一盏。他们擎着两盏灯,大家目不转睛地看着船上的一切。太令人惊奇了,不知怎的也令人作呕。先生们,我再也找不出其他的词来形容当时我心中的那份强烈的感受了。”