“到了第18天真的有事了。像往常一样,我跟汤普逊老人正在船尾漫步,突然他停了下来,抬头看着刚刚开始拍打桅杆的后桅帆。他瞥了一眼近旁的风向标,然后把帽子往后一推,注视着大海。”
“‘起风了,先生。今晚有麻烦了。’他说。‘你往那儿看!’接着他用手指着上风头。”
“‘什么?’我问道,不只是好奇,还带有点儿奇特的兴奋注视着。‘在哪儿?’”
“‘船舷的右方,’他说,‘从太阳下面过来的。’”
“‘我什么都没有看见。’我注视着辽阔沉寂的大海好长一段时间后,解释说。现在已是风平浪静了。”
“‘那儿有鬼影了。’老人边说边去取望远镜。”
“他调了调望远镜,看了很久,然后把望远镜递给我,用手指指着远方。‘就在太阳下面。’他重复了一遍。‘正飞快地向着我们过来。’他出奇地镇定,毫无表情。但我却听得出他心中有些兴奋。我迫切地接过望远镜,根据他的指点目不转睛地观看。”
“过了一会儿,我看到了平静的海面上有一个模糊的鬼影。在我盯着看时,那鬼影似乎在向我们移动。我着迷似地凝视了一会儿,但时刻想说,我没有看到什么,而同时又确信,那儿的水面上方确实有些东西,正明显地奔向船来。”
“‘只是个影子,船长。’我终于开口了。”
“‘正是这样,先生,’他简单地答道,‘朝舵上方的北面看看。’他若无其事地说,就像一个人在说他确信的全部事实,面对的是以前有过的经历那样,只是在自然的叙述中添加了一点深沉和不时的兴奋作调料。”
“根据船长的建议我转过身,将望远镜对准北面。我搜寻了一会儿。借助望远镜,我的视线在大海上方昏暗弧形的天空中来回地扫描。”
“然后我在望远镜里清清楚楚地看到了那个东西,是一个模糊的东西,是一个在水面上方的鬼影,那鬼影似乎正朝着船移动过来。”
“‘真是怪事。’我小声地说,声音中带点激动和奇怪。”
“‘现在看西面,先生。’船长仍然以他特有的平静口气说。”