"他负责这个案子。"我说。
"他似乎非常尽职尽责,很忧国忧民。很多方面都让人感到惊异。他在读加缪的书呢。"她说。
我不知道他怎么会聊到那个上面去的。辛普森有很多高雅的追求,其中之一就是热衷于跟像克丽斯婷·约翰逊这样有趣又有魅力的女人见面。她已经结婚了这个情况不会烦扰他,除非它让她烦恼。
辛普森可以非常体贴殷勤,不过除非遇到知音他才会这样。
"辛普森阅读范围很广,自从我认识他以来一直是这样。我奶奶在学校里教过他,其实那还是我认识他以前的事。他是原版的《翻阅大师》。"
克丽斯婷·约翰逊笑了,露出了她那些漂亮的牙齿,"你对电影《翻阅大师》很熟吗?我想你肯定把它们全都看过了。"
"我是把它们全都看过了。孩子们说'爸爸,一定、一定要看的'任何东西,我都看。我们给《翻阅大师》打了六分。不过有些人好像说起麦考莱·库尔金大师来如数家珍,我们可没到那个地步。"
她还在笑着,看上去非常讨人喜欢。很聪明,很多事都可以做--有足够的耐心和热情做这个城市里这项困难的工作。我真羡慕她的学生们。
我开门见山地说我到学校去干什么,"我来这儿的原因是对凶手的身份也许可以作一点确认了--不管怎么说,有了个开端。我是今天下午听说的,离现在没多久。"
克丽斯婷·约翰逊认真地听我说。她眉头紧锁。褐色的眼睛很紧张。她是一个好的倾听者,如果我没有记错的话,这一点对一个学校校长来说可不常见。
"有人在加菲尔德公园里夏耐儿被诱拐的附近看见过一个上了年纪的男人,一个白人男子。据形容,他是一个街头漂泊者。可能是一个无家可归的人。个子不大,满头白发,披一件褐色或者黑色的南美披风。"
"我应该把这告诉老师们吗?孩子们呢?"我讲完了她问。
"我想明天上午再叫个人来跟老师们讲。"我说,"我们不知道这个线索是不是很重要,不过它可能很重要。这是我们至今为止了解到的最好的情况。"
"先打一点点预防针。"她说,接着就笑了。其实她是在笑她自己,"这就是人们说的,贬义的,'老师的行话'。要是你来这儿的次数多了,你会听到很多这样的行话的。陈词滥调太多了。有时候你会发现,自己跟别的大人讲话时就好像人家只有五六岁似的。这把我丈
夫都气疯了。"
"你丈夫也是个老师吗?"我问。是冲口而出的。该死。她摇了摇头,不知怎么好像乐了,"不,不。乔治是一个律师。实际上,他是国会山的一名说客。所幸的是,他只是在推进能源业的利益。为爱迪生电子协会佩普科能源公司西方石油部工作。我可以忍受这一点。"她大笑起来,"嗯,大部分时间我可以忍受。"她的神态很率真,但并不单纯。也许只是耍一点小诡计。
"嗯,我来就是想传达关于嫌疑人的消息。也许我们这次真的有了一个嫌疑人了。"我说."我得扦紧素了。"