但我们的是一个与外界隔绝的社会,孤岛式的,在外部世界好心的庇护下。她听出是鲍迪赖特的声音,声音尖细,像在唱歌。这个制度对我们来说运转得相当好;相当好;以至于我们经常挑战任何;任何;考特尼先生,你喜欢用的那个法律用语?
侵犯隐蔽居住,考特尼说。
对,对,我们的生活很平稳,我们总能抵御任何对我们的隐蔽居住的侵犯。我肯定这个岛上有其弱点,肯定有,也许我们太内向,也许我们太自鸣得意。幸福一过头就会削弱一个民族的力量。一个社会要强大、有竞争力,就必须有着自己的兴衰波折,有不幸和幸福,有冲突,这才能促使进步和从战争中幸存下来,可你瞧,莫德海登博士,我们不需要力量,因为我们不寻求任何进步,我们没有战争要躲避,我们不同这个小小社区外的任何人竞争。
你对外界究竟是什么样子不感到好奇吗?莫德询问道。
不很好奇,鲍迪说。
先生。是马克说话,于是克莱尔抬起头来支持丈夫。我想把我母亲的问题再扩大一下,马克说。你们对自己的东西是这么满足,难道你们从来没有听说过更文明;更精明的波利尼西亚岛子的一些知识可能改善你们的村子吗?或者进一步讲,这些知识你们本可以通过采纳美国或欧洲的进步思想来获得,难道你们闻所未闻吗?我们从十八世纪来已经取得了飞快和长足的进步,这你知道。
一丝父亲般的微笑闪现在这位老头人的嘴唇上。我知道,他说。你们已经进步得又快又远,再往前,你们就处在坟墓的边缘上了,就差一步了不要以为我对我们的方式妄自尊大,我们有我们的需求;是的,需求,而且还不少,我知道,我们可以从你们那儿得到些什么。然而,与这些利益同时带来的;可能带来的;是某种更大的不好的东西,不利的后果,所以我们还是恪守老路。他清了清嗓子。我还要补充一点,外界对海妖岛上的我们来说并不十分神秘。一个世纪来,我们的年轻人得到允许乘长独木舟或小船在海上航行,曾不断到达最近的岛子,从没有暴露他们来自何处。他们现在仍然偶尔为之,用来显示力量和技艺。他们总是回到这儿,高高兴兴地回来,并带回关于那些更进步的波利尼西亚岛子的大量资料。在过去,有那么几次,你们的同种人闯入我们中,他们告诉了我们更多的关于外界的情况。后来,拉斯马森船长,尽管他常常不是最深刻的观察家,却更深刻地教育了我们,并且考特尼先生在这儿毫无保留地提供着你们国家的情况。我们非常羡慕你们那个叫做美国的地方的技术,但我们对你们的技术和习俗所产生的生活方式则不敢恭维。
克莱尔看得出,鲍迪在说教时,马克一直表现得坐立不安,现在,马克开脏了,尽力控制着自己的音调。我不知道关于我们的文化考特尼先生已经告诉了你们些什么,先生,我们每人都有自己的个人偏见和观点,或许他所描述的美国同我母亲和我所告诉你们的美国不一样。