她有意接近贵fu里那些大胆有名的上流社会猎手,这些人里总会有比较妄为的女xing,把受欢迎的小班纳特先生当做满足虚荣心的手段,有意在言辞上逗引,随口调侃捏造绯闻。
有了年长的情人教引这个理由,年轻人顺势表现出嘴甜体贴那一面,俨然一个唐璜。
那些夫人们见年轻的领事对名声并没有那么在意,更加乐于传出一些捕风捉影的噱头,以此增加社jiāo季的谈资。
他却连见她都只能私下来。
压抑着酸涩,爱德蒙继续说:“人前不方便说我们的事情,我只能趁夜,你不愿意见我,我就亲自来找你。”
她会对他表现得冷淡,是因为对自己的隐瞒生气,那么她就还是在意他的。
爱德蒙告诉自己。
克莉丝却说:“我不需要你的解释。”
认定这是一句放逐,他的心一点点沉下去,像是被推回黑夜,面色变得煞白。
她没有看他,深吸一口气,傲慢道:“我用不着解释。”
有其他人在一边时,克莉丝还不觉得有什么,但是夜深人静,只有他们两个,听他半点内疚也没有,还理直气壮说她“不愿意见他”,那些气忿和委屈就都变得难以控制起来。
“这道题目,我已经
--