「但是我相信自己從來沒有見過他。」史蒂夫摩挲了一下自己褲子的布料,「起碼,我知道的是,我是沒有見過。」
「是認錯了嗎?」華生微微屈膝看向史蒂夫。
「華生,如果只是看錯了,我們眼前的這位這會兒就不會坐在這裡了。」夏洛克不滿地道。
華生哦了一聲,坐回去。
「第二次見面是在我工作的地方,他就只是出現在了那裡。」史蒂夫頓了頓,「他說了一句,只是四十年,你就把我忘記了。」
「然後,他打了我一拳,再次消失了。」史蒂夫不自覺摸了摸自己的肚子。
「你的表情看上去可不像是被人打了的樣子。」華生忍不住笑了一下。
史蒂夫牽了牽唇角:「well,就算我所有的…同事,當時都精神緊繃。但是我覺得他好像只是……就是沒有壞心的那種攻擊。」
「我並沒有多當真。」
「嘿,美國大兵或者是別的什麼,」夏洛克敲了敲桌面,「我需要事實,不是你的感想!」
「我也不是什麼深夜電台的主持人。」
「夏洛克,你應該聽聽他的話。」華生不滿道。
「抱歉,是我的錯。」史蒂夫誠懇接受,「第三次見面是我家裡,他……出現了。還是那樣,說他認識我,問我認不認識他。」
「他這次出現有什麼特殊的地方嘛?」夏洛克捕捉到了他含糊的地方,單刀直入地問。
史蒂夫……「他……嗯,沒穿衣服。」
「都是濕的。」史蒂夫捏了鼻翼,淺淺地呼出了一口氣。
華生露出一個理解了的神情。
「OK,他還說什麼了。」夏洛克顯然對於自己挖到的東西不是很滿意,看著史蒂夫也很不爽的樣子。
「他沒有直接告訴我他的名字叫什麼,但是我很確定他的名字是安格斯·羅傑斯。」
史蒂夫指了指他們面前的書:「就像是你們那本書上寫的。」
夏洛克拎起書晃了晃。
「如果可以的話,能告訴我,你是怎麼得到這本書的嗎?」史蒂夫忍不住問道。
夏洛克啪把書扔到了一邊:「現在,專注在我問你的問題,之後我們再來解決別的。」
史蒂夫皺了下眉毛繼續:「他知道我身邊的關係網,有些甚至和我很熟的人都不知道的。甚至還知道我的狗,知道他的名字。」
「叫果汁。」
「他那時候臉上有種表情,是憤怒。」史蒂夫抿了下嘴,「而我在接觸到他那種情緒的時候感覺很不好。」
「像是潛意識?」夏洛克聲音冷淡。
「對。」史蒂夫摳了摳自己的手。
「讓我們把一些私人情緒放放,現在,你為什麼覺得他一定是真實存在的。」夏洛克似乎有些不耐煩,「告訴我們。」
史蒂夫看看他們:「我有一些關係,能知道一些不為人知的信息。」
「第一個線索是大英博物館裡,亞瑟王冠的捐贈者。」史蒂夫摩挲了一下自己的手掌,搓了搓指頭。