華生點頭:“他只是嘴上不說罷了。”
“那我可以見他了嗎?”伊莎貝拉問,她想早點把事情辦好,早點回皇后區繼續營業。
“現在還不行,”華生回答,“葬禮在三天後舉行。”
伊莎貝拉在看到夏洛克·福爾摩斯的黑白照時,就已經隱約猜到了這種可能,不過她還不敢斷定,以為這或許是夏洛克·福爾摩斯的惡趣味,世界上的名偵探總有一些奇怪的癖好是常人無法理解的,不過華生的話倒是肯定了她的猜測。
既然人已經逝去,就沒有再追帳的道理,伊莎貝拉從華生那得知,夏洛克·福爾摩斯是墜樓而亡,華生提及關於夏洛克·福爾摩斯的死亡,語氣是說不出來的苦澀。
葬禮在三天後如期舉行,一座小小的教堂內,擺滿了白色的花朵,半開的棺木放在正中央,唱詩班念著祝禱詞,參加葬禮的人三三兩兩,屈指可數。
這位先生的人緣或許並不是很好。
伊莎貝拉坐在後排,她的身邊是一個裹著黑色西裝的男人,他生了一個特別奇怪的鼻子,伊莎貝拉肯定自己沒有見過他,但又覺得他特別眼熟。
神父念完悼詞後,華生發表對逝去的夏洛克·福爾摩斯的追悼,他的雙眼和鼻尖都通紅,顯然是大哭過一場。
華生拍了拍他身邊女士的手背,深呼吸一口氣,走到了話筒前,環顧現場參加葬禮的嘉賓:“感謝大家來參加夏洛克·福爾摩斯的葬禮,我們的愛會伴隨著他走向通往天堂的道路。”
華生這句話說完,伊莎貝拉旁邊那個怪鼻子男士冷哼了一聲。
“一直以來,夏洛克都是一個天才,他有著過人的智慧、卓越的判斷以及敏銳的洞察。”
在葬禮上嚴肅是對逝者最後的尊敬,伊莎貝拉以為這是起碼的禮儀,可是旁邊那位怪鼻子男人顯然不懂得這種禮儀,他對身旁的伊莎貝拉說:“他說得很對,不是嗎?”
怪鼻子男人的聲音很沉,像是刻意壓著嗓子。
華生頓了一下,悲傷的情緒涌了上來,聲音中帶上了顫抖:“雖然他傲慢、毒舌、不講道理,有時候還有一點兒神經兮兮……”
怪鼻子男人站起來打斷華生:“不好意思,我不認為夏洛克·福爾摩斯先生是一個這樣的人。”
這番不禮貌的舉動將在場所有人的目光吸引到了他身上,可是他卻一臉坦然,伊莎貝拉離他坐的遠了些,免得別人以為她和這個沒禮貌的怪鼻子男人相識。
葬禮的流程進行到最後一步,到來的賓客要在夏洛克·福爾摩斯的棺木前獻花,並為他禱告。
伊莎貝拉手持白百合,來到夏洛克·福爾摩斯的棺木前,低下頭緬懷時看到了棺木中他的臉龐。