“您还没吃晚饭,您现在想歇一会儿,准备喝茶,或是咖啡。我猜对了吧?”
“绝对正确,”娜斯佳笑着说,“和我做伴吗?”
“当然,”列基娜·阿尔卡基耶芙娜沉甸甸地坐到椅子上,把拐杖靠在墙边,“我
还带来了饼干,我想喝一小杯咖啡。但我提醒您,亲爱的,我到您这儿来是第一次,也
是最后的一次。”
“为什么?”
“因为您年轻,亲爱的娜斯佳,而且很忙。我常来造访会使您生气,而我又不喜欢
人家出于礼貌忍受我的啰嗦。您明白了?这么说我说对了。今天我们认识,而以后,如
果您喜欢,就自己到我那儿去吧。”
娜斯佳往杯子里斟开水,同时注视着老太婆的表情。看来与她打交道不必谦恭拘谨。
“您真敏锐,列基娜·阿尔卡基耶芙娜。”她平和地说。
“哪里话,小丫头,我太老了。请问,您在做什么?还摆着这么多词典。您是翻译
家吗?”
“是的。”娜斯佳毫不含糊地顺口应着。随便就谈到刑事侦查工作无疑是愚蠢的,
况且论水平她一点都不比专业翻译差。
“哪种语言?”
“英语、法语、西班牙语、意大利语、葡萄牙语。”
“哎呀!”列基娜·阿尔卡基耶芙娜大吃一惊,“那您可是真正通晓多种语言的人。
您是怎么学成的?生长在国外吗?”
“没有。我一直住在莫斯科。其实,这一点都不难。只需要认真把一种语言掌握好,
而以后就越学越容易。真的。”
娜斯佳并没有扯谎吹牛。她的确精通五种语言。她的母亲,卡敏斯卡娅教授是位著
名的应用计算机教学外语的专家。学习一门新的外语成为家里如读书、扫除、吃饭一样
自然而然而每日必做的事。娜斯佳的法语是从开始会说话的时候学起的。后来,7岁时
学意大利语,接着学西班牙语和葡萄牙语,学起来几乎就像玩一样轻松。娜杰日达·罗
斯迪斯拉沃芙娜的英语教学法作为发明专利在教学中推广运用。她认为英语最容易学
(由于没有名词的性属,动词的变化形式也不多)。“最主要的,”她教女儿说,“要
学会熟练地运用冠词和使用动词‘是’和‘有’。这是英语与俄语的基本区别。此外,
就是技巧和熟练的问题了。”
母亲不仅成功地培养了娜斯佳学习几种外语的才能,同时也激起了她对外语最强烈
的兴趣。不管怎么说,娜斯佳自己会高高兴兴地背诵语法规则和词汇,把它作为一项锻